"Трезвость - здравая рассудительность, свобода от иллюзий и самообмана" - народная мудрость

Русский язык - первичен

Не признаваемые официальной наукой открытия русских учёных конца 20 и начала 21 века очевидно произведут необратимый поворот в сознании народа в сторону Здравого Смысла. К таким открытиям, в частности, можно отнести работы Фоменко и Носовского, а также Н.Н. Вашкевича.

Для тех, кто ещё не знаком с работами последнего вкратце сообщим главное в них.

Вашкевич доказательно утверждает, что русский и арабский языки являются системными языками мозга (читайте одноимённую книгу Вашкевича). Такими же, какими являются системными языки в компьютерах. Иначе говоря, что сознание и подсознание человека любой национальности работает на русском и арабском. За подробностями отсылаем к работам Вашкевича. Эта ссылка не относится к предвзятым верхоглядам и рассуждающим по авторитету. Чтобы освоить важную информацию, нужно основательно потрудиться, изучая соответствующие работы.

Так вот, неожиданное подтверждение утверждения Вашкевича относительно русского языка было получено из Интернета из заметки совсем по другому поводу. Предлагаем её полностью думающим людям.

Админ.

Либеральная миграционная политика норвежских властей привела к тому, что школы в Норвегии стали интернациональными. Однако, несмотря на всю европейскую толерантность, обучение пока ведётся не на арабском, не на урду и даже не на английском, а всё ещё на норвежском, и то, что половина учеников не понимает, что говорит учитель, мало кого волнует – дети кучкуются по национальному признаку, и пока черноволосые детишки играют в дальнем углу в свои игрушки или молятся там своему аллаху, белобрысые внимательно слушают учителя.

Всех такое положение устраивало до тех пор, пока во многих норвежских школах не стали появляться русскоязычные дети. Будучи расово европейцами, они, естественно, больше тяготеют к норвежским сверстникам, чем к арабским. Однако далеко не все они к моменту поступления в школу знают норвежский язык. Впрочем, и норвежские дети к своим шести годам не так уж хорошо владеют родным языком, поскольку говорить начинают позже русских – до четырёх лет они ходят в памперсах с соской во рту.

И вот когда встаёт вопрос, на каком языке им общаться, дети безошибочно выбирают именно русский, и уже через неделю пребывания в классе русского первоклассника учителей перестают понимать не только арабчата, но и коренные норвежата, а на задаваемые им вопросы начинают отвечать по-русски, искренне недоумевая, почему их не понимают учителя.

Конечно, родителей русских детей вызывают в школу, отчитывают их за поведение ребёнка, но и сами родители, сказав пару слов по-норвежски, переходят на английский – его в Норвегии знает почти каждый.

Ещё большую тревогу вызывает ситуация в детских садах – там, где норвежские дети и произносят свои первые слова. Если в детсадовской группе окажется хоть один русский ребёнок, по-русски будет говорить вся группа.

Феномен перенимания детьми русского языка отмечен не только в школах и детсадах Норвегии, но и в Германии, Бельгии, Канаде и, естественно, в Израиле. Причём в Канаде в районах смешанного проживания квебекцев и англо-канадцев русский в детских коллективах становится зачастую языком межнационального общения чилдренят и гарсонят.

Источник: http://anaga.ru/russkii-perenimajut.html

Наш канал на Youtube


Видео онлайн

Видео online

Последние материалы